2008年08月19日 (火) | 編集 |
彼のお母さんが夏の間だけ療養しているLe Mont Doreという
Auvergne(オーヴェルニュ)地方の小さな温泉街に行ってきました。

フランスの温泉街って久しぶり
Vichyぶり
今回はClermont Ferrandで彼の両親と待ち合わせ。
Parisからは、Gare de LyonからTER(TVGが新幹線ならTERは特急)に乗って
3時間半でClermont Ferrandに着きます。
(VichyにはParisから3時間)
Vichy駅で、女ったらしで有名な(笑)フランス人をみかけ、懐かしかったです(笑)
Le Mont Doreでは周辺でハイキングしてました。
めっちゃ寒かったです
吹き荒れる風、もやがかかる山。。。

詳しくはまたゆっくり書いていきます☆
Saint Nectaire(チーズ)に行ってチーズ工場の見学がしたいだすー
もちろん買ってきた

こちらもよろしくお願いします☆

Auvergne(オーヴェルニュ)地方の小さな温泉街に行ってきました。

フランスの温泉街って久しぶり

Vichyぶり

今回はClermont Ferrandで彼の両親と待ち合わせ。
Parisからは、Gare de LyonからTER(TVGが新幹線ならTERは特急)に乗って
3時間半でClermont Ferrandに着きます。
(VichyにはParisから3時間)
Vichy駅で、女ったらしで有名な(笑)フランス人をみかけ、懐かしかったです(笑)
Le Mont Doreでは周辺でハイキングしてました。
めっちゃ寒かったです

吹き荒れる風、もやがかかる山。。。

詳しくはまたゆっくり書いていきます☆
Saint Nectaire(チーズ)に行ってチーズ工場の見学がしたいだすー

もちろん買ってきた


こちらもよろしくお願いします☆

2008年08月12日 (火) | 編集 |
2008年08月10日 (日) | 編集 |
こんなキットが売ってたので、買ってみました。 数ヶ月前に。。。
ミンチに味付けするソースの粉、サルサソース、トルティーヤが中に入っています。
ミンチ肉500g、サラダ、トマト2つ、チーズをご用意ください。
もちろん他の具も入れれば入れる程おいしい☆
ちょっと多い気がするけど、二人分です。

冷蔵庫にチーズがあると思ってたけど、なしでもなんとか(笑)

メキシコ人からしたら、こんなのタコスじゃない、と言われそうですが、
なかなかにイケてる味でした
サルサソースをいっぱい付けるのがおいしい

メキシコ料理って、なんであんなにおいしそうなんでしょ

こちらもよろしくお願いします☆

ミンチに味付けするソースの粉、サルサソース、トルティーヤが中に入っています。
ミンチ肉500g、サラダ、トマト2つ、チーズをご用意ください。
もちろん他の具も入れれば入れる程おいしい☆
ちょっと多い気がするけど、二人分です。

冷蔵庫にチーズがあると思ってたけど、なしでもなんとか(笑)

メキシコ人からしたら、こんなのタコスじゃない、と言われそうですが、
なかなかにイケてる味でした

サルサソースをいっぱい付けるのがおいしい


メキシコ料理って、なんであんなにおいしそうなんでしょ


こちらもよろしくお願いします☆

2008年08月09日 (土) | 編集 |
フランスではコカ・コーラのことをcoca(コカ)、
コカ・コーラ・ゼロのことをcoca zero(コカ・ゼロ)と言います。
なので、ファーストフード店に行ったら、
un petit coca, s'il vous plaît.(アン・プチ・コカ・シルヴプレ) 小さいコーラを1つ下さい
と言って下さい。
ところで、オリンピックが始まりましたね。
開会式、素晴らしかった
フランスでも柔道が盛んで、フランスの選手も活躍しています。
先ほど柔道を見ていたら、コカ、コカ・ゼロと聞こえてくるじゃないですか。
コカ?
コカ・ゼロ?
最近の柔道選手はコーラで糖分を補っているのか、と勝手に想像。 ←前後の文を聞いてない(笑)
なんてことない。
効果、でした。
こうか、って言ってよ
un kokaで、1効果です。
有効はyukoだから、ユコです。
ちなみに、柔道着はkimonoと言います。
白い柔道着はkimono blanc(キモノ・ブロン)です。
技ありの"り"はL Iで発音して欲しいな・・・

こちらもよろしくお願いします☆

コカ・コーラ・ゼロのことをcoca zero(コカ・ゼロ)と言います。
なので、ファーストフード店に行ったら、
un petit coca, s'il vous plaît.(アン・プチ・コカ・シルヴプレ) 小さいコーラを1つ下さい
と言って下さい。
ところで、オリンピックが始まりましたね。
開会式、素晴らしかった

フランスでも柔道が盛んで、フランスの選手も活躍しています。
先ほど柔道を見ていたら、コカ、コカ・ゼロと聞こえてくるじゃないですか。
コカ?
コカ・ゼロ?最近の柔道選手はコーラで糖分を補っているのか、と勝手に想像。 ←前後の文を聞いてない(笑)
なんてことない。
効果、でした。
こうか、って言ってよ

un kokaで、1効果です。
有効はyukoだから、ユコです。
ちなみに、柔道着はkimonoと言います。
白い柔道着はkimono blanc(キモノ・ブロン)です。
技ありの"り"はL Iで発音して欲しいな・・・


こちらもよろしくお願いします☆

2008年08月06日 (水) | 編集 |
水曜日なのでまたまた行ってきました、Marché Barbès。
今日はお昼ご飯を食べてから行ったので、店をたたむ人多し。
でも、閉店間際の安売り目当てで人はいっぱい。
私も1.50ユーロだった桃を1ユーロにしてもらいました。
前回店先で立ち話をしただけでオリーブをくれたお店は、今日は出てませんでした。
めっちゃおいしかったから買おうと思ったのになぁ。。。。。
ほんまかいな。
いつも通り不思議な言葉がまた交わされていました。
フランス語とアラブ語を混ぜるとわからんね(笑)
ところで、このマルシェのテーマは戦いです。
みんな、見えない何かと戦っています。
フランス料理を作りたい、と思ったら、ここではなく、他のマルシェに行って下さい。
アラブ系やアフリカ系の人たちは必ずと言っていい程カートを引っ張っています。
そして歩みがのろい
【おすすめの格好】
・サンダル以外
すごい人ゴミの上にカート人口が多いので足を踏まれる可能性高い。
試食してる人も多く、種などは地面に捨ててもいいので、裸足だと接触する可能性あり。
・ななめがけできる鞄
両手が自由になる鞄がよろしい。
しかしリュックは人ゴミの中では迷惑なのでやめましょう。
・大きめの丈夫な鞄
お店によっては野菜1種類毎にビニール袋に入れて量るので必要。
現地でも1ユーロで調達できますが、もったいないので、
鞄とは別にスーパー印の丈夫な買い物袋を持っていきましょう。
・・・そんなもんかねぇ?
今日買った2つで1ユーロのサラダ。
でかすぎです。
家に帰って量ったら1.6kgあった
大きさを比較するためにスタバのマグカップを置いてみました。

今回も肩がもげそうでした。。。

こちらもよろしくお願いします☆

今日はお昼ご飯を食べてから行ったので、店をたたむ人多し。
でも、閉店間際の安売り目当てで人はいっぱい。
私も1.50ユーロだった桃を1ユーロにしてもらいました。
前回店先で立ち話をしただけでオリーブをくれたお店は、今日は出てませんでした。
めっちゃおいしかったから買おうと思ったのになぁ。。。。。
ほんまかいな。
いつも通り不思議な言葉がまた交わされていました。
フランス語とアラブ語を混ぜるとわからんね(笑)
ところで、このマルシェのテーマは戦いです。
みんな、見えない何かと戦っています。
フランス料理を作りたい、と思ったら、ここではなく、他のマルシェに行って下さい。
アラブ系やアフリカ系の人たちは必ずと言っていい程カートを引っ張っています。
そして歩みがのろい

【おすすめの格好】
・サンダル以外
すごい人ゴミの上にカート人口が多いので足を踏まれる可能性高い。
試食してる人も多く、種などは地面に捨ててもいいので、裸足だと接触する可能性あり。
・ななめがけできる鞄
両手が自由になる鞄がよろしい。
しかしリュックは人ゴミの中では迷惑なのでやめましょう。
・大きめの丈夫な鞄
お店によっては野菜1種類毎にビニール袋に入れて量るので必要。
現地でも1ユーロで調達できますが、もったいないので、
鞄とは別にスーパー印の丈夫な買い物袋を持っていきましょう。
・・・そんなもんかねぇ?
今日買った2つで1ユーロのサラダ。
でかすぎです。
家に帰って量ったら1.6kgあった

大きさを比較するためにスタバのマグカップを置いてみました。

今回も肩がもげそうでした。。。

こちらもよろしくお願いします☆

2008年08月06日 (水) | 編集 |
2008年08月04日 (月) | 編集 |
自分の覚え書きのために整理しときます
間違ってたらご指摘くださいましー
【状況】
・2008年5月末にPACS結びました (意味なし
)
・2008年9月30日で滞在許可証が切れるので、一度帰国して、
観光VISAで11月に再渡仏予定
・2008年12月にフランスで結婚式を挙げる予定
・日本の家の事情で12月末に日本に帰る予定があるので、
その時にフランス人の配偶者ビザ(長期滞在ビザ)を取ってフランスに戻る予定
【18区区役所(フランス)に提出する書類】
区役所内のbureau de mariageで冊子をもらいます。
日本人(初婚)
・Pièces d'état civil (6ヶ月有効)
アポスティーユ付きの戸籍謄本の取り寄せ。
日本にいる親に市役所で戸籍謄本を取ってもらい、
書いた委任状をスキャンしてメールを送り、
Faxでもいいそうなので、スキャナで取り込んで送信
戸籍謄本と委任状を持って外務省の大阪分室に行ってもらいました。
8月1日(金)に提出して、8月4日(月)にはできたそうです。
そしてこれを翻訳してもらうんですが、法定翻訳家に訳してもらわないといけないらしい。
在仏日本大使館の翻訳ではダメだそうです。
(人によって言う事が違う可能性があるので一応確認してください)
しかし、紹介された法定翻訳家リストが載ってるサイトを見ても、
日本語の翻訳家がいないので、大使館紹介のParisの法定翻訳家に頼む予定。
・Certificat de coutume (慣習証明)
・Certificat de célibat (独身証明)
戸籍謄本から翻訳してもらいます。
・・・が、法定翻訳家によって、出生届を大使館で訳してもらってから、
頼むことになることがあるらしい。。。
以上、アポスティーユ付き戸籍謄本から生まれる書類たち(笑)
以下、フランスで揃えるもの・揃うもの。
・Justificatifs de domicile (居住証明)
滞在許可証申請の時に必要なものとほぼ同じ。
大家の手紙と身分証明、納税(非納税)の証明書、家賃支払い領収書、
住宅保険の証明書、ガス・電気・電話の請求書などなど。
このうちの2つの書類(1ヶ月以内)の書類が必要。
しかしなぜか、
二人の名前が入った書類(請求書、Sécurité Socialeなど)が必要と言われました。
従います・・・(笑)
・Attestaion d'hébergement
・Copies des actes de naissance (3ヶ月有効) 日本人はアポスティーユ付きの戸籍謄本を翻訳したもの
フランスで生まれた人、フランス本土以外で生まれた人で請求先が変わってきます。
・Pièce d'identité
滞在許可証かパスポート。
・Liste des témoins (証人リスト)
2人以上4人以下の名前、住所、職業、肩書きを書いて、証人の身分証明のコピーを提出。
・Renseignement Concernant le Futur époux
・Renseignement Concernant la Future épouse
Certificats médicaux prénuptiaux(婚前診断書)はしなくなったそうです。
この色の書類は、区役所でもらえる冊子に入っています。
しつこいようですが、念のためにもう一度写真を載せておきます(笑)
そんなこんなで、日本からアポスティーユ付きの戸籍謄本、
証人してくれる友だちのパスポートのコピー、
彼のacte de naissance、大家さんの手紙待ち。
ほとんどやんけー(笑)
9月末に日本に帰るまでに婚姻公示証明書(attestation de publication des bans)をゲットせねばっ

こちらもよろしくお願いします☆


間違ってたらご指摘くださいましー

【状況】
・2008年5月末にPACS結びました (意味なし
)・2008年9月30日で滞在許可証が切れるので、一度帰国して、
観光VISAで11月に再渡仏予定
・2008年12月にフランスで結婚式を挙げる予定
・日本の家の事情で12月末に日本に帰る予定があるので、
その時にフランス人の配偶者ビザ(長期滞在ビザ)を取ってフランスに戻る予定
【18区区役所(フランス)に提出する書類】
区役所内のbureau de mariageで冊子をもらいます。
日本人(初婚)
・Pièces d'état civil (6ヶ月有効)
アポスティーユ付きの戸籍謄本の取り寄せ。
日本にいる親に市役所で戸籍謄本を取ってもらい、
書いた委任状をスキャンしてメールを送り、
Faxでもいいそうなので、スキャナで取り込んで送信
戸籍謄本と委任状を持って外務省の大阪分室に行ってもらいました。
8月1日(金)に提出して、8月4日(月)にはできたそうです。
そしてこれを翻訳してもらうんですが、法定翻訳家に訳してもらわないといけないらしい。
在仏日本大使館の翻訳ではダメだそうです。
(人によって言う事が違う可能性があるので一応確認してください)
しかし、紹介された法定翻訳家リストが載ってるサイトを見ても、
日本語の翻訳家がいないので、大使館紹介のParisの法定翻訳家に頼む予定。
・Certificat de coutume (慣習証明)
・Certificat de célibat (独身証明)
戸籍謄本から翻訳してもらいます。
・・・が、法定翻訳家によって、出生届を大使館で訳してもらってから、
頼むことになることがあるらしい。。。
以上、アポスティーユ付き戸籍謄本から生まれる書類たち(笑)
以下、フランスで揃えるもの・揃うもの。
・Justificatifs de domicile (居住証明)
滞在許可証申請の時に必要なものとほぼ同じ。
大家の手紙と身分証明、納税(非納税)の証明書、家賃支払い領収書、
住宅保険の証明書、ガス・電気・電話の請求書などなど。
このうちの2つの書類(1ヶ月以内)の書類が必要。
しかしなぜか、
二人の名前が入った書類(請求書、Sécurité Socialeなど)が必要と言われました。
従います・・・(笑)
・Attestaion d'hébergement
・Copies des actes de naissance (3ヶ月有効) 日本人はアポスティーユ付きの戸籍謄本を翻訳したもの
フランスで生まれた人、フランス本土以外で生まれた人で請求先が変わってきます。
・Pièce d'identité
滞在許可証かパスポート。
・Liste des témoins (証人リスト)
2人以上4人以下の名前、住所、職業、肩書きを書いて、証人の身分証明のコピーを提出。
・Renseignement Concernant le Futur époux
・Renseignement Concernant la Future épouse
Certificats médicaux prénuptiaux(婚前診断書)はしなくなったそうです。
この色の書類は、区役所でもらえる冊子に入っています。
しつこいようですが、念のためにもう一度写真を載せておきます(笑)
| |
そんなこんなで、日本からアポスティーユ付きの戸籍謄本、
証人してくれる友だちのパスポートのコピー、
彼のacte de naissance、大家さんの手紙待ち。
ほとんどやんけー(笑)
9月末に日本に帰るまでに婚姻公示証明書(attestation de publication des bans)をゲットせねばっ


こちらもよろしくお願いします☆

2008年08月04日 (月) | 編集 |
2008年08月02日 (土) | 編集 |
うちの掃除機、かなりイケてません。
吸った側から排気口からゴミを吐き出します。
なので余計に汚くなります
しかも大家さんのなので、今のを勝手に捨ててしまうと、
私たちが買った掃除機を置いて行かないといけません
大家さんに会った時に買い替えて、と言えばいいんですが、
つい忘れてしまうんですよね・・・(笑)
今度忘れずに言います。
彼はダイソンの掃除機が欲しいらしい。
うんうん、いいんでない?
そういう有意義な高い買い物は大賛成よ
ダイソンの掃除機を買ったとしても置く場所がないから、買わないけどね〜(笑)
ちょっとダイソンのサイトを見てみました。
自分の状況に合わせて選択していったら、この掃除機がいいよ、と提案してくれます。
すんばらすぃ
日本のサイトみたい!
日本のダイソンはこの機能はないっぽい。。。
http://www.dyson.fr/
このページの、「Quel Dyson choisir?」でお楽しみください(笑)
掃除機って、何日に1回かけてます?
うちはシャピがいるのに週に1回もかけてません(笑)
あ、掃除機は彼の仕事です

こちらもよろしくお願いします☆

吸った側から排気口からゴミを吐き出します。
なので余計に汚くなります

しかも大家さんのなので、今のを勝手に捨ててしまうと、
私たちが買った掃除機を置いて行かないといけません

大家さんに会った時に買い替えて、と言えばいいんですが、
つい忘れてしまうんですよね・・・(笑)
今度忘れずに言います。
彼はダイソンの掃除機が欲しいらしい。
うんうん、いいんでない?
そういう有意義な高い買い物は大賛成よ

ダイソンの掃除機を買ったとしても置く場所がないから、買わないけどね〜(笑)
ちょっとダイソンのサイトを見てみました。
自分の状況に合わせて選択していったら、この掃除機がいいよ、と提案してくれます。
すんばらすぃ

日本のサイトみたい!
日本のダイソンはこの機能はないっぽい。。。
http://www.dyson.fr/
このページの、「Quel Dyson choisir?」でお楽しみください(笑)
掃除機って、何日に1回かけてます?
うちはシャピがいるのに週に1回もかけてません(笑)
あ、掃除機は彼の仕事です


こちらもよろしくお願いします☆

| ホーム |









