夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の12
2008年08月09日 (土) | 編集 |
フランスではコカ・コーラのことをcoca(コカ)、
コカ・コーラ・ゼロのことをcoca zero(コカ・ゼロ)と言います。
なので、ファーストフード店に行ったら、
un petit coca, s'il vous plaît.(アン・プチ・コカ・シルヴプレ) 小さいコーラを1つ下さい
と言って下さい。


ところで、オリンピックが始まりましたね。
開会式、素晴らしかった

フランスでも柔道が盛んで、フランスの選手も活躍しています。


先ほど柔道を見ていたら、コカ、コカ・ゼロと聞こえてくるじゃないですか。
コカ? コカ?
コカゼロ? コカ・ゼロ?
最近の柔道選手はコーラで糖分を補っているのか、と勝手に想像。 ←前後の文を聞いてない(笑)

なんてことない。

効果、でした。

こうか、って言ってよ

un kokaで、1効果です。
有効yukoだから、ユコです。

ちなみに、柔道着kimonoと言います。
白い柔道着はkimono blanc(キモノ・ブロン)です。


技ありの"り"はL Iで発音して欲しいな・・・
ブログランキング
こちらもよろしくお願いします☆
ランキングバナー
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報
夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の11
2008年03月30日 (日) | 編集 |
いま、彼と一緒に日本に旅行にきています(笑)
大阪の実家に滞在です


ところで、大阪の下町・京橋には「グランシャトー」という総合レジャービルがあります。
 ・中華料理
 ・サウナ
 ・カラオケ
 ・キャバレー
 ・ゲームセンター
 ・パチンコ
これらが入った京橋駅前の大きなビル
大阪の人でこのビルを知らない人はいないんじゃないですか?
リリアンとあの歌が流れるCMがいい味出してます
(気になる方はYouTubeで「グランシャトー」で検索してみてください。
 腕立てしてる人の前の人、横山たかし・ひろしのひろしさんに似てるように見えるのは私だけ?)


残念ながら私はゲーセンしか行ったことがないんですが、
このグランシャトー、フランス語です
grand (グラン)が大きいの意味で、château (シャトー)が
grandの最後の「d」は発音しないので、完璧です
心斎橋筋だけでもcrêpe (クレープ)のアクセントの場所が
凄いところに凄いものがついてるのを見かけますもの。
(êがéになってたり、rの上にアクセントがついてたり・・・・・


アベックはグランシャトーでランデブーしてください
ブログランキング

こちらもよろしくお願いします☆
ランキングバナー
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報
夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の10
2008年01月29日 (火) | 編集 |
さて、今回は私のアホさ加減をさらけ出すことになります(笑)
へへへ。


ある日のこと、彼と12番線に乗っていますと、なんともすごく廃頽した駅を通過しました。
駅全面がこんな感じ。
Assemblée Nationaleの駅です。
Assemblée Nationale


前衛的やね」

と言いたかった私。
とっさにフランス語が出てこなくて、ここで一瞬考える。

 って、avant(アヴォン)やんな、うん、間違いない。

 ってさ、守るって意味よね。
 ・・・ってことはさ、、、、、、、、、défense(デフォンス)?

 OK、用意万端。


「・・・・・・・・・・・avant-défense?」

「・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・avant-garde?」

「あ・・・あぁ〜、アバンギャルド ひひひ・・・・・

こうやって人は単語を覚えていくのです。


とっさに出てこないもんなんだってば
ブログランキング

こちらもよろしくお願いします☆
ランキングバナー
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報
夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の9
2008年01月18日 (金) | 編集 |
さて、久しぶりに、ためにならないと思うフランス語講座いっときましょー

うちの彼氏さんはゲームが好きで、毎日毎日ゲームしてはります。
30歳前後のフランス人は、日本のアニメやゲームで育った世代で、
ドラゴンボール、聖闘士星矢やコブラなんか、ジャンプ系の話ができます。

北斗の拳も例に漏れず、彼らは見ていました。
しかし、この壮大な男のロマンを扱った愛の物語・北斗の拳が、
ここフランスではギャグマンガなのです
まぁ、敵がやられる時も「ひでぶ」とか流行りましたよね(笑)
北斗の拳が放映されてた頃は小学生でしたので、
兄なんかはよく「ヒデブ」と言ってはりました。
顔を両手で挟んで変な顔にするんですが、
同じ顔をするピノコの「アッチョンブリゲ」と違って、
端的でわかり易い表現だと私は思います。
あと、ケンシロウの「アータタタタタタタ!ワタァー!」のワタァーは、
神谷明さんの「(仕事)終わったー!」というお疲れ様の意味らしいですね。

フランスでは北斗の拳はKen le survivant(ケン・ル・シューヴィヴォン)という題名です。
生き残ったケンシロウ
え〜ん・・・・・私、和訳のセンスがないぃ〜・・・・・

北斗百裂拳や北斗残悔拳といった技がそのままフランス語で使われることはなく、
Hokuto de cuisine(オクト・ドゥ・キュイジーヌ)と言う技になっています。
hokutoの文字の一番最初のはフランス語では発音されないので、オクトと発音されるわけですが、
それがau couteau(オゥ・クトー)に聞こえるので、
Hokuto de cuisineがau couteau de cuisineとなって、料理包丁の意味になるんですね〜。
ケンシロウの技も切れてますし、ぴったり、といったところでしょうか?
でも、ケンシロウが真剣な顔で、
北斗、百裂拳っ!ワータタタタタタ!!!
って言ってるのに、フランス語では、
料理包丁、ワータタタタタタ!!!
って、何がなにやらわけがわかりませんね(笑)

他にもフランス語での技を挙げておきます。
Hokuto à huitre(オクト・ア・ユイトル)   牡蠣のナイフ
Hokuto à steak(オクト・ア・ステク)   ステーキナイフ
Hokuto suisse(オクト・スイス)   スイス軍隊のアーミーナイフ
スイスのアーミーナイフ


YouTubeで「北斗の拳」「フランス」で検索したら、
フランス版オープニングテーマ曲が見れます。


北斗の拳で、マリアとユリアの位置関係がいまいち掴めてなかった夜日子です。
ブログランキング

こちらもよろしくお願いします☆
ランキングバナー
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報
夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の8.5
2007年09月17日 (月) | 編集 |
今回はフランス語講座8.5です。
なぜ8.5なのかと言うと、
あまりにもバカバカしいからです。

彼氏さんと昨日メトロで話してた内容。

なー、何料理が好き?
 Quelle cuisine tu préfères? (ケル・キュイジーヌ・チュ・プレフェー)
私はタイ料理と韓国料理が好き☆
 J'adore la cuisine thaïlandaise et coréenne. (ジャ・ドール・ラ・キュイジーヌ・タイランデーズ・エ・コレエンヌ)
       les cuisinesでも可。

ん〜・・・・・お前の料理!
 Hum,,,,, ta cuisine!!! (タ・キュイジーヌ)

はははははははははははははは。

そりゃぁ、こんなんとか、
ちらし寿司

こんなん
味噌鮭

を作ってたら、日本人男性でも言うでしょ(笑)
今の彼氏さんは日本食が好きで、そしていっぱい食べてくれるから好きです♪

こういうのを、

 Bas-couple

って言うんです。
なんて読むかって?

 バカップル

です。
bas低いって意味で、
coupleは本来はクープルと読んでカップルの意味。
程度が低いカップル。
ん〜、なんだかしっくりきますね

ちなみに私が勝手にフランス語を当てたので、フランス人には通じませんのであしからず。


ぷ・・・くだらなすぎだけど面白い、って方、下のボタン押してください。
ブログランキング
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報
夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の8
2007年06月26日 (火) | 編集 |
kikiさんからのリクエストです

 2人でタクシーに乗って割り勘にしてもらい、
 領収書も2枚にしてほしい時は何と言えば良いのでしょうか???



彼(彼女)と私の領収書をいただきたいんですが。
 Nous voudrions(aimerions) deux factures, une pour lui(elle) et une pour moi.
 (ヌ・ヴドリオン(ゼメリオン)・ドゥ・ファクチュー、ユヌ・プー・リュイ(エル)・エ・ユヌ・プー・モア)

nousのConditionnelなので結構丁寧な言い方ですし、口が回りにくいかと思いますので、
Je voudrais........ジュ・ヴドレJe aimerais........ジェムレでも問題ないかと思います。
もぅなんなら、Je veux........ジュ・ヴで(笑)

もしくは、
それぞれ領収書もらえるかな。
 Est-ce qu'on peut prendre deux factures?
 (エス・コン・プ・プロンドル・ドゥ・ファクチュー)
でもいいです。

頭のいいタクシーの運転手さんは各々が支払う、って思ってくれると思いますが、
物分りが悪いタクシー運転手さんには、
それぞれが半分ずつ払ってもいいですか?って聞かなければなりません。

 Est-ce que chacun(e) pourrait payer la moitié?
 (エスク・シャッカン(シャッキュヌ)・プヘ・ペイエ・ラ・モワチエ)
まー、タクシーのおっちゃんやから現在形のpeutでいいです。

小銭がなくなるからヤダ、って断られたら、
どこかでお茶するなりして崩してください(笑)

ちなみに、フランスのタクシーの運ちゃんは基本的にみんなsympa(気さく)です。
車種も、ヨーロッパなのでもちろんですが、ベンツに乗る確率も低くありません。


Parisではよくリムジンみかけますぞ。
ブログランキング
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報
夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の7
2007年06月20日 (水) | 編集 |
久しぶりですね、これ。
これね、気合入れて書かないと、途中で投げ出したくなるんです。
だって色を組み合わせるのが面倒だから(笑)

ちなみにこの「ためにならないフランス語講座」は、
自分の復習のためにも書いてるだけです(笑)

さて、今回はお風呂関係について。

シャワー浴びてくるという場合、

 Je vais prendre une douche(ma douche).(ジュ・ヴェ・プロンドル・ユヌ・ドゥシュ(マ・ドゥシュ))

と言います。
une douchema doucheも同じです。

次、
お風呂に入ってくるという場合、

 Je vais prendre un bain(mon bain).(ジュ・ヴェ・プロンドル・アン・バン(モン・バン))

です。あ〜、もちろん現在形で、
電話しながらお風呂に入ってることを相手に伝えたければ、
 Je prends mon bain.(ジュ・プロン・モン・バン)でお願いします。

ちょっとごっちゃになりやすいのが、une baignoire
まー、辞書見たら察しのいい人はすぐわかるんですが、
私は理解力がよくないのでいつもごっちゃになってました。
和仏辞書で風呂を調べたら、
un bainune baignoireun tubと出てきます。
後ろの二つは浴槽です。

 Je prends mon bain.

と書けば、上で書いた通りなんですが、

 Je prends ma baignoire.

と書けば、自分の浴槽を持っているってことになります。
自分専用のバスタブかついどるんかい、って思われますね。
そりゃぁもぅ、日本人の変なイメージがさらに膨張することでしょう。

要するに、un bainune baignoireの違いはですね、

 un bain は、お湯が張られたバスタブ、
 une baignoire は、バスタブ、

となります。


は〜、いい汗かいてすっきりした、って方はボタンも押してくださいね☆
ブログランキング
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報
夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の6
2007年05月28日 (月) | 編集 |
河瀬直美監督が「殯の森」でカンヌ国際映画祭グランプリを受賞しはりましたね。
すばらすぃ
日本では6月23日からの公開なんですね。
その時にはもぅ日本にいない。。。。。
フランスではいつやるんかな?
字幕作成しなきゃいかんから、日本より公開遅そう。。。

金賞を取ったルーマニアの映画もいいらしいです。
う〜、、、早く見たい

しかし、パルム・ドールの「る」てなんやねん。
パルム・ドールって書いたら、
フランス語がわからない人がそれを聞いたら、
それってなんの人形?って思いません???
私だけ?(笑)

 La Palme d'or du festival de Cannes

って書きます。
La palme栄誉で(他にも意味あり)、
de+orで母音が重なるのでeが消えて、d'or
だから、パルム・ドールは金賞。
ちなみに発音では、「ル」はあんまり言わず、
喉の奥でグルグル言わせる感じです(笑)

私と同様、早く「殯の森」、見たい〜って方は、下のボタンをクリック☆
ブログランキング
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報
夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の5
2007年05月19日 (土) | 編集 |
昨日は夕立のような雨が降って、じめじめしてました。
これまでにないくらい、梅雨か、ってくらいじめじめ

そして今日は朝は天気がよかったものの、今は曇り。
ん〜・・・やる気がいまいち。


ところで今回は、 発 音 について
発音って大切ですよ、奥さん。ほんと。

 私は日本人です。 >>> Je suis Japonais(e).

フランス語教室で初回に習う文ですね。(知らんけど、たぶんそうちゃうか?)
これ、ジュ・スィ・ジャポネ(ーズ)って読みます。
一応基本を押さえて、次。

 私は映画館にいます。 >>> Je suis au cinéma.

ジュ・スィ・オ・シネマですね。
簡単です。

・・・・・・が、ここでストップですじゃ

もし映画館の前であなたが、ジュ・シィ・オ・シネマと発音してしまったら・・・・・
人に聞かれたら、警察呼ばれて、罰金もしくは刑務所行きです。
めっちゃ怒られます。
アホちゃうか、って思われます。

なぜか?

まずフランス語で書いてみます。

 Je chie au cinéma.

フランス人にはこう聞こえてしまうからです。
chiechierのことです。
気になる意味は、

 私は映画館で します。

ほら、びっくりくりくり、くりっくり

1回目の講座でキスマークsuçonを紹介しましたが、
su”ってのは発音が難しいんですわ。
あと、“ch”。

フランスに留学に来た最初は、Vichyという町にいまして、
そこでたくさんの外国人の友達ができ、日本人の友達も妙に強い絆ができた、私にとっては思い出深い町です。
(VichyにはCAVILAMという大きな語学学校があります。このことについてはまた書きますね。)

で、そのVichyの発音。
日本語ではヴィシーと表記されます。
駅の窓口で、

 Je voudrais un billet à Vichy.

で、ジュ・ヴドレ・アン・ビエ・ア・ヴィシーと言っても、「どこに行きたいの?」と聞かれる事があります。
だって私たち、“ch”の発音なんか日本語にないんですもの!!!

お待たせしました、“ch”の発音は上下の前歯に息を当てながら息を漏らす感じで。
や、もしかしたら違うんかもしれませんが、だいぶこれで伝わります。


オマケとして汚いお話します。シェー(chier)!
・・・て、くだらんギャグなんかも飛ばしてみたり。
 Je vais chier. >>> クソしてくる。
ですが、病院でそんな事言ってたら、精神科に回されかねませんので、その時は、
 Il est dur à déféquer. >>> 排便がちょっと大変なんです。
って言ってくださいね。

子どもなんかはcacaと言います。
 J'ai fait caca tout à l'heure. >>> さっきウ○コさんした。
有名どころではmerde
「くそっ!」って言う時に使ってください。
でももし使うなら、mincezut......etcを使っていただくのがよろしいかと・・・(笑)


ほんま、下らんな、って思っても、下のボタンを押すのは忘れずに☆
ブログランキング
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報
夜日子先生の、ためにならないと思うフランス語講座−其の4
2007年05月17日 (木) | 編集 |
どうもムシャクシャするので、昨夜は折り紙してました。
うまい感じに出来上がって満足ですが、気分はまだ晴れず。
くす玉


まー、それもこれも、彼氏さんが連絡してこないからです。
忙しいんでしょうけど。
その彼氏さん、ダンスを教えてはるので筋肉質です。マッチョです。
もし、あなたの彼氏さんがマッチョマンで、
フランス人に彼氏さんの説明をする時に、

 Mon copain est macho.(モン・コパン・エ・マチョ)

と言うと、顔をしかめられます。
なぜか。
それは、「私の彼氏さんは男性優位主義者(女性差別主義者)です」と言ってるからです。
( un machiste ≠ un(e) féministe )
そんな人早く別れなさい!と独立志向が高いのフランス人女性はそう助言をくれるでしょう(笑)

では、私の彼氏さんはマッチョ(筋肉質)なのと言いたければ、

 Mon copain est costaud.(モン・コパン・エ・コストー)

と言ってください。
そうすればフランス人女性は、その彼氏さんを拝んでみたいと思うことでしょう(笑)
ちなみに女性形はcostaudeです。

フランス人男性ですが、いゃ、男女関係なく、
「明日電話する」はあてにはなりません。
なので、しばらくほっとくしかないんです・・・


彼氏さんから早く連絡きますように、と一緒に願ってくださる方、下のランキングボタンを押してやってください。。。ショボリ。
ブログランキング
テーマ:フランスの生活
ジャンル:海外情報